
TOPIC6級&留学経験のある筆者が紹介しますよ♩
・ドラマで楽しく韓国語を学びたい。
・字幕では伝わらない言葉の意味を知りたい。
・韓国の文化が知りたい。
こんな方に読んでもらいたい記事です。
今回は、「愛の不時着」の11話で学べる韓国語を紹介します。
韓国ドラマを見ていると、日本語だとニュアンスが伝わりにくい言葉や文章があります。
韓国語なら面白いのに惜しいなと思うこともしばしば。
せっかくこの作品を見るなら、文化的な背景も知って楽しんでほしいです。
そんな思いから韓国語を勉強中の方はもちろん、全く韓国語を知らない人でも喜んでもらえるように解説していきますね!
本記事は、思いっきりネタバレを含みますので注意してください。
韓国語の「つばめ」の意味とは?
つばめは、韓国語で「제비(チェビ)」 。
日本でもツバメが巣を作ると繁盛するなどのいい伝えがありますが、韓国でも似ています。
実は、金持ちの女性 を指す言葉なんです。
中には、お金持ちの女性に貢いでもらうヒモ男のことを指す 、제비족(チェビジョク)ツバメ族という言葉まで。

反対に、男性を誘惑する女性は、꽃뱀(コッペム)花蛇というそうですよ。「花蛇」と比べると、「ツバメ族」がかわいく思えてきます。(笑)
どのシーンで使ってるの?
出典:Netflix
セリを守るために韓国に来たジョンヒョク。
彼を韓国スタイルにするため服屋に連れていきます。
当たり前のように洋服代を出そうとするセリと、とまどうジョンヒョク。
そんな彼に対して一言。
나는 제비. 그것도 최상위급 초록셔리 제비

頼もしいですね!私もつばめになりたい!
韓国語で「激甘」は何と言う?
「달다구리(タルダグリ)」は、マカロンやケーキ、パンなど甘いデザート のこと。
この10年ぐらいでできた若者言葉です。
「달다(タルダ)」は甘い という形容詞。
「구리(クリ)」は、難しいので韓国人でも理解していない人が多いですが、どうやら様子 を表しているようです。
2つを合わせて直訳すると、「甘いような」「甘い感じ」 という意味。
ちなみに、「달다구리녀(タルダグリニョ)」甘いものが好きな女性 という言葉もありますよ♩
どのシーンで使ってるの?
出典:Netflix
「ダンが婚約破棄された」とスキャンダルに喜ぶお仲間たち。
車で迎えに来させたク・スンジュンに、イライラするダンがこう言います。
달다구리한거 있습니까?

중요한 건 꿀꿀한 날은 달달구리라는 거지

スンジュンの名言!スイーツ好きの味方ですね(笑)
出典:Netflix
ちなみに、ダンが「タルダグリ」を知っているのはどうしてでしょうか?
それは、スイスでセリが使ってるのを聞いていたから 。
11話のエピローグのシーン。スイスでキットカットを買い漁るセリが、このように言っていました。
단거 단거 달다구리한 거

このシーンでは、おもむろにキットカットのロゴが出てました。韓国あるあるの商品宣伝タイム。
ちなみに文法の話になりますが、先ほど「甘い」の韓国語は、「달다(タルダ)」だと紹介しました。
そう考えると、「甘いもの」は、「단거」じゃなくて「달거」じゃないのと思った人もいるんじゃないでしょうか?
文法のレッスンじゃないので詳しい説明は省きますが、パッチムの「ㄹ」のあとに「ㄴ」が後に続く場合、「ㄹ」が落ちる現象があります。
詳しく知りたい人は、「ㄹ変則」で検索してみて下さいね♩
韓国語で「腕輪」は何と言う?
韓国語で腕輪、ブレスレットのことを「팔찌(パルチ)」 といいます。
アクセサリーのブレスレットのことも表すし、チムジルバン(韓国の銭湯)の腕輪もこの「パルチ」です。
チムジルバンのパルチは、中にICチップが入っていて、お金代わりとして使います。
ゆで卵、シッケ、お菓子など食べ物を買えたり、アカスリなどのサービスが受けられるんですよ♩
買ったものは、もちろん帰りに精算します。
どのシーンで使ってるの?
出典:Netflix
北朝鮮からきた5人組が、生まれて初めてのチムジルバンに泊まるシーン。
ICチップの存在なんて知らない彼ら。入場料だけで全て使い放題だと勘違いし、食べ物やサービスを使ってしまいます。
そうして、お金を払わず帰ろうとする5人組にアジュモニが一言。
팔찌 계산하셔야죠

私も初めてチムジルバンに行った時、腕輪で会計できることを知りませんでした。なので、5人組に激しく共感しました。さすがに無料だとは思わなかったけど。
韓国語の「顔の天才」とは?
「얼글천재(オルグルチョンジェ)」とは、顔の天才という意味。
顔と天才の単語が合成して作られた若者言葉です。
意味は、ずば抜けて容姿が優れている人のこと。
テレビでは、アイドルグループASTROのチャ・ウヌに対して、使われているのをよく耳にします。
どのシーンで使ってるの?
出典:Netflix
ジョンヒョクが百貨店のドアマンになっている動画が投稿され、それに対するコメントを読んでいるシーン。
メディアへの露出を心配するセリをよそに、ジョンヒョクがこう言います。
얼글천재가 뭐요?

ヒョンビンがあまりにも一生懸命にコメントを読んでるので、笑ってしまいました。素なのか演技なのか役がハマりすぎてこんがらがります!(笑)
韓国語の「ラーメン食べて行きますか」とは?
ラーメン食べていく?
韓国では、この言葉に特別な意味があります。
というのも、異性を誘惑する時の言葉なんです。
由来は、2001年に公開された「春の日は過ぎゆく」という映画から。
意中の男性に対して家に泊まってほしいと思った女性が、このように誘ったことが話題を集め、隠語になったそうです。
どのシーンで使ってるの?
出典:Netflix
ドラマの中では、ク・スンジュンがとびっきりの笑顔でダンにお誘い。
라면 먹고 갈래요?
そのあと、文字通りラーメンを食べながらスンジュンが警告。
「韓国では、ラーメンには社会的に与えられた意味がある。気をつけて」と。
「なぜ?私はいいのに」と意味深なダン。
それに対して、何がいいのか悩むスンジュンがツボでした。
このカップルが大好きなのは、私だけじゃないはず♩
「愛の不時着」韓国の文化を学べる韓国語まとめ
今回は、「愛の不時着」の第11話から韓国の文化が学べる韓国語を紹介しました。
なぜ11話を取り上げたのかというと、北朝鮮の人たちが韓国に入って異文化体験する回だからです。
北朝鮮の人たちが感じる新鮮な目線が、外国人の私たちにも通じるところがあるのではないか と思いました。
韓国語を勉強中の方も、そうでない方にも満足してもらえたら嬉しいです。
この記事が気に入ったら、韓国で人気のあった北朝鮮語の紹介も楽しめるはずです、
ネットフリックスで韓国語の勉強がしたくなったら、こんな方法も♩
「愛の不時着」のいろんな情報をまとめているので、知りたい情報が見つかるかも。
お読みくださりありがとうございました。是非また遊びに来てくださいね♩